【實用英文】同情心還是同理心?
資料來源:https://www.hopenglish.com/empathy
在面對他人低潮時,我們要付出「同理心」還是「同情心」?雖僅有一字之差,但給予對方的感受卻是天差地別:同理心能激發人與人之間的情感連結,但同情心卻只會讓雙方更加疏遠。
◆同理心 Empathy
試著想像一下,陷入人生低潮時,就像掉進一個深穴,怎樣都爬不出來。這時「同理心」會走下來陪著你,與你分享他的經驗,讓你知道 You're not alone.(你並不孤單)。同理心能夠接收到對方的感受、不多加評論,並察覺對方的情緒,進而進行交流。
"同理心"著重的是雙方心靈間的交流,且試著 step into somebody's shoes(設身處地為他人著想)。這時能否替對方解決當下低潮困境,並不是最重要的事,有時只要短短一句話,就能讓對方感受到你的誠意。
*相關經文
腓立比書2:1 所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通, 心中有甚麼慈悲憐憫,2:2 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。2:3 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。2:4 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
◆同情心 Sympathy
另一方面,"同情心"會試著在困境之中,硬是想要擠出 silver lining(一線希望)。Silver lining指的是太陽在烏雲後向前照耀時,在烏雲邊緣露出曙光,就像鑲了一圈銀邊一樣,引申為困境中的一絲曙光、一線希望的意思。最常用的說法為:
Every cloud has a silver lining. (每朵烏雲都有一絲曙光。)
而為了要帶給人希望,「同情心」常以 at least...(至少...)起頭安慰別人。但這樣不僅無法讓對方 feel better(感覺好點),更會使得你們之間的距離越來越遠。
事實是,我們沒有能力使對方的困境好轉,但我們能夠透過彼此心靈上的連結,讓對方的感受好一些。你呢?在朋友面對困境時,付出的是「同理心」還是「同情心」呢?
留言列表